[HELP] Burning Spear - Door Peep Shall Not Enter
[HELP] Burning Spear - Door Peep Shall Not Enter
yes la famille
Je travaille sur une petite section Lyrics pour le mag et j'aurais voulu quelques aides pour bien retranscrire les vibes
On est sur le répertoire de SPEAR
Je me demandais comment bien traduire la phrase
Je pensais que "door peep" était le judas, l'oeil qui, permet de voir qui arrive ?
mais je vois pas trop le rapport ou alors c'est vraiment dans le sens de Judas Iscariote, l'apôtre ?
bref , merci de vos conseils avisés ...
one love
Je travaille sur une petite section Lyrics pour le mag et j'aurais voulu quelques aides pour bien retranscrire les vibes
On est sur le répertoire de SPEAR
Je me demandais comment bien traduire la phrase
Je pensais que "door peep" était le judas, l'oeil qui, permet de voir qui arrive ?
mais je vois pas trop le rapport ou alors c'est vraiment dans le sens de Judas Iscariote, l'apôtre ?
bref , merci de vos conseils avisés ...
one love
Je pense à ça aussi, Celui qui mate par la serrure ne pourra pas rentrer...Mambo a écrit :Je dirais plutôt dans le sens de regard non? En gros faut pas guigner par la porte...
Don't you ever introduce me to your chicks, because I'm feeling hot and I'm feeling very sick (Tony Tuff)
Ben si c'est "door peep" (il a bien l'air de dire ça) c'est plutôt le regard qui doit pas rentrer. Après le titre se rapporterait bien à celui qui matte par la serrure (door peeper), mais c'est pas précisé ce qui doit lui arriverslengteng a écrit :Je pense à ça aussi, Celui qui mate par la serrure ne pourra pas rentrer...Mambo a écrit :Je dirais plutôt dans le sens de regard non? En gros faut pas guigner par la porte...
Ouf! Je m'y perds un peu làMambo a écrit :Ben si c'est "door peep" (il a bien l'air de dire ça) c'est plutôt le regard qui doit pas rentrer. Après le titre se rapporterait bien à celui qui matte par la serrure (door peeper), mais c'est pas précisé ce qui doit lui arriverslengteng a écrit :Je pense à ça aussi, Celui qui mate par la serrure ne pourra pas rentrer...Mambo a écrit :Je dirais plutôt dans le sens de regard non? En gros faut pas guigner par la porte...
Don't you ever introduce me to your chicks, because I'm feeling hot and I'm feeling very sick (Tony Tuff)
J'vais essayer d'être plus clair
Je pensais que "door peep" (qui semblent être les mots utilisés dans les paroles) pourrait signifier "le regard, le coup d'oeil par la porte", et donc que la phrase se traduirait par quelque chose comme "aucun regard ne doit entrer".
D'un autre côté le titre semble être "door peeper", qui renverrait à mon sens plutôt à la personne qui regarde par la porte.
Mais l'hypothèse de la métaphore est séduisante
Je pensais que "door peep" (qui semblent être les mots utilisés dans les paroles) pourrait signifier "le regard, le coup d'oeil par la porte", et donc que la phrase se traduirait par quelque chose comme "aucun regard ne doit entrer".
D'un autre côté le titre semble être "door peeper", qui renverrait à mon sens plutôt à la personne qui regarde par la porte.
Mais l'hypothèse de la métaphore est séduisante
Je partage l'avis de Mambo, je pense qu'il parle de celui qui regarde par le trou de la serrure, d'où le titre du morceau. Je pense qu'il laisse tomber la dernière syllabe dans le chant pour des raisons rythmique, puisqu'il y a une syllabe de trop.
A part ça, Burning Spear, en tout cas durant la période Studio One, a quelques lyrics étonnants. Le sommet étant sans doute, dans la sublime "Fire down below" les mots de la comptine : "I'm a little teapot, short and stout, here's my handle, here's my sprout, etc..."
Pour situer... :
http://www.youtube.com/watch?v=oWO6maSo ... re=related[/video]
Bon, à ce jeux-là de récupération de comptine pour enfants dans les lyrics, les maîtres restent les DJs !
A part ça, Burning Spear, en tout cas durant la période Studio One, a quelques lyrics étonnants. Le sommet étant sans doute, dans la sublime "Fire down below" les mots de la comptine : "I'm a little teapot, short and stout, here's my handle, here's my sprout, etc..."
Pour situer... :
http://www.youtube.com/watch?v=oWO6maSo ... re=related[/video]
Bon, à ce jeux-là de récupération de comptine pour enfants dans les lyrics, les maîtres restent les DJs !
"Reggae music is not not something that you hear, it's something that you feel. And if you don't feel it you can't know it" Peter Tosh
http://www.soulofanbessa.com" onclick="window.open(this.href);return false;
http://www.soulofanbessa.com" onclick="window.open(this.href);return false;
et juda (de la porte) ça existe en patois jamaican ?papayatik a écrit :oui moi aussi j'm perds
je pensais à une métaphore entre judas de porte et Judas le traître biblique ( enfin dans certaines versions)
Du coup, que le traitre ne pourra pénétrer sur cette terre sacrée en gros
merci de vos efforts !!
edith: quatrieme dimension du forum d'solé anbessa j'avais pas vu ton message!
Modifié en dernier par tida le 13 janv. 2012 21:51, modifié 1 fois.
C'est "peephole" en anglais, je sais pas s'il existe un mot particulier en JA.
Me rappelle pas y avoir vu des masses de judas d'ailleurs. Les riches ou les studios ont les caméras et les grilles, et les pauvres le coup d'oeil par la porte entrouverte (et coincée avec le pied) !
Me rappelle pas y avoir vu des masses de judas d'ailleurs. Les riches ou les studios ont les caméras et les grilles, et les pauvres le coup d'oeil par la porte entrouverte (et coincée avec le pied) !
"Reggae music is not not something that you hear, it's something that you feel. And if you don't feel it you can't know it" Peter Tosh
http://www.soulofanbessa.com" onclick="window.open(this.href);return false;
http://www.soulofanbessa.com" onclick="window.open(this.href);return false;